アンティークバイヤーのアキラです。趣味は筋トレ。モットーは、完璧じゃなくていいからとりあえずやってみる。
骨董品やコレクターズアイテムの値引き交渉は、洗練されたプロセスです。年代、起源、希少性、状態などの情報を把握することは交渉を有利に進める上で不可欠です。店員とその品物の歴史について会話を交わし、購入の意志を明かさずに純粋な興味を示すことで、適正価格に達することができるかもしれません。
ここでは、どうすればアンティークを最安値で購入できるのか悩んでいる人に、覚えておいてほしいポイントをいくつか紹介します。
値切るのは失礼ではない
最初にお伝えしておきたいのは、値段交渉をすることは失礼ではありません。実際、一部の文化では単なる慣習なのです。値引き交渉なしではほとんど取引が行われないため、これは取引の重要な部分と考えられています。この台本では、美しいフローラ・ダニカの皿を見てあなたは、店員さんに話しかけます。
This is absolutely exquisite! It’s a rare piece indeed.
これは本当に素晴らしい!本当に珍しい品ですね。
It is, isn’t it? A true masterpiece of Danish craftsmanship.
デンマークの職人技の傑作です。
I’m captivated by the intricate details and delicate hand-painting. It would be a treasured addition to my collection.
繊細なディテールと繊細なハンドペイントに魅了されました。私のコレクションの宝物になりそうです。
I understand. Flora Danica is highly sought after by collectors like yourself.
わかります。フローラ・ダニカはあなたのようなコレクターにとても人気があるんですよ。
I see you’ve priced it at $5,000. While I understand its value, it’s a bit above my budget for a single piece.
5,000ドルの値がついていますね。その価値はわかりますが、一枚で買うには私の予算を少し超えています。
The price reflects the rarity and excellent condition of this particular plate.
この珍しいお皿の希少性と優れた状態を反映した価格です。
I wouldn’t dream of questioning its worth. However, I’m curious if there’s any flexibility on the price?
その価値を疑うつもりはありません。しかし、価格に柔軟性があるかどうかは気になります。
I’m always open to reasonable offers. Do you have a particular price in mind?
常に妥当なご提案は歓迎しています。ご希望の価格帯はございますか?
Thank you for considering. To be honest, I was hoping to stay within a range of $4,000.
ご検討ありがとうございます。正直なところ、4,000ドル以内を希望しています。
Hmm, that’s quite a significant difference.
うーん、かなり差がありますね。
I understand. This piece holds immense value for me, and I’m prepared to invest accordingly. However, I’m also mindful of my budget limitations.
分かっています。この作品は私にとって非常に価値のあるもので、相応の投資をするつもりです。しかし、予算の制限も考慮しています。
I appreciate your transparency. Let me see what I can do. How about $4,500?
あなたの透明性に感謝します。どうにかできないか検討してみましょう。4,500ドルはいかがでしょうか?
I appreciate your offer. Is that the best you can do?
あなたの申し出に感謝します。それで精一杯ですか?
Well, I could possibly stretch to $4,400.
そうですね、4,400ドルまでなら可能かもしれません。
That’s much closer to my target. Would you be willing to consider $4,350?
目標価格にかなり近づきました。4,350ドルまで検討していただけませんか?
Alright, alright. You’ve driven a hard bargain, but I can see your genuine interest in this piece. $4,350 it is.
わかりました、わかりました。なかなかの値引き交渉でしたが、この作品に対するあなたの本気を感じました。では、4,350ドルで決まりですね。
Thank you so much. I’m thrilled to be adding this beautiful Flora Danica piece to my collection.
ありがとうございます。この美しいフローラ・ダニカの作品を私のコレクションに加えることができて感激しています。
It was a pleasure doing business with you. Enjoy your new treasure.
あなたと取引できて光栄でした。新しい宝物をお楽しみください。
この会話はさまざまな戦術を使った交渉の成功を示しています。
感謝と賞賛: その品物に対する純粋な関心と賞賛を表明することで、前向きなやり取りの基調を作ります。
正直さと透明性: 予算の制限を率直に伝えることで、信頼を築き、業者の協力を促します。
妥当なオファー: 予算の範囲内で現実的なオファーから始めることで、交渉の扉が開かれます。
オープンエンドの質問: それで精一杯ですか」と質問することで、業者に価格の再考を促します。
粘り強く: 礼儀正しく敬意を払いつつも、希望する価格帯を堅持します。
妥協:お互いに納得できる価格になるよう、業者と半ば強引に交渉します。
これらの戦術を採用し、忍耐強く、かつ粘り強く続けることで、希望のアンティーク品の大幅な値引き交渉に成功することができました。
交渉力とはコミュニケーション力
あなたが店に入ってすぐに英語で「これはいくらですか」と怒鳴っても、悪い取引になるのは確実です。値切り交渉が盛んな国ほど友好的です。できる限り世間話をして、現地の言葉で交渉してみましょう。
Oh, I LOVE your items. This collection is amazing. Where did you get them?
とても気に入りました。このコレクションは素晴らしいです。どこで手に入れましたか?
Thank you so much. I’m glad you’re enjoying our collection. We source our items from a variety of places—estate sales, auctions, and sometimes directly from families who are looking to part with their heirlooms. Each piece has its own story.
ありがとうございます。私たちのコレクションを楽しんでいただけて嬉しいです。遺品整理やオークション、時には家宝を手放そうとしているご家族から直接お譲りいただくこともあります。それぞれの作品にはストーリーがあります。
That’s fascinating. It must be quite the adventure to find these treasures.
それは魅力的ですね。これらの宝物を見つけるのはかなりの冒険でしょう。
It certainly is. We take great pride in finding unique pieces and ensuring they find a new home where they’ll be appreciated. Is there anything in particular that caught your eye?
そうですね。私たちはユニークな作品を見つけることに誇りを持っています。そして、それらが大切にされる新しい家を見つけることを願っています。何か特に気になったものはありますか?
Actually, yes. This art deco necklace is exquisite. What’s the story behind it?
はい。このアールデコのネックレスは実に素晴らしいですね。その背後にある物語を教えてください。
Ah, that’s a favorite of mine. It was part of a private collection for many years and has been meticulously maintained. It’s from the 1920s and is quite a statement piece. As for the price, it’s valued at $1,200, but for a piece like this, it’s about finding the right owner as much as it is about the price.
ああ、それは私のお気に入りの一つです。何年も前から個人コレクションの一部として保管されており、細心の注意を払ってメンテナンスされてきました。1920年代のもので、非常に存在感のある作品です。価格については、1,200ドルと評価されていますが、このような作品の場合、価格は重要ですが、適切なオーナーを見つけることが重要です。
I agree, it’s important that it goes to someone who will cherish it. $1,200 does seem fair, but I was wondering if there’s any flexibility with the pricing?
おっしゃる通りです。大切にしてくれる人に行くことが重要ですよね。1,200ドルは妥当な価格だとは思いますが、価格について少し柔軟に対応していただけるかどうかお尋ねしたいのですが。
I can understand wanting to ensure you’re making a wise investment. For a piece of this caliber, I can offer a little leeway. How about $1,100?
賢い投資をしたいと思っている気持ちは理解できます。このレベルの作品の場合、少しの融通は利かせられます。1,100ドルではいかがでしょうか?
That sounds more within my range. I would love to give this necklace a new home.
それなら私の範囲内ですね。このネックレスに新しい家を与えたいと思います。
Wonderful. I’m sure it will look stunning on you. Let’s take care of the details, and I’ll prepare it for you to take home today.
素晴らしいですね。きっとお似合いになりますよ。では、今日お持ち帰りいただけるようご用意いたします。
会話は、あなたが店員のアイテムに感心を示すことから始まります。店員は、あなたとの信頼関係を築きながら、作品の調達や背景にある物語についての背景情報を共有します。あなたは次に、興味のある特定のアイテムを特定し、その歴史について尋ねます。店員は熱心に詳細を説明し、作品の価値を強調します。
その後、会話は交渉に移り、あなたは最終的に少し安い価格で店員と合意に達します。
強引な駆け引きは禁物
ソーシャルメディアや口コミが発達した現代では、店員は喜んでくれる人に売りたいと思っています。あなたはKPMベルリンの磁器を見ながら店員に話しかけます。
This is absolutely stunning. The craftsmanship is exquisite.
これは本当に見事ですね。職人の技が絶妙です。
Thank you! It’s a beautiful piece, isn’t it? KPM Berlin is known for its quality and intricate detail.
ありがとうございます!美しい作品ですね。KPMベルリンは品質がよく、細部まで手が込んでいることで知られています。
Indeed. I’ve always admired their work. And it’s in excellent condition, as you can see.
そうですね。彼らの作品にはいつも感心しています。ご覧のとおり、状態も最高です。
Yes, it’s been very well cared for. The asking price is $900.
ええ、とても手入れが行き届いています。希望価格は900ドルです。
I understand it’s a valuable piece, but I was hoping you might be willing to consider a slightly lower price. I’m a serious buyer and I’m looking to add this to my personal collection.
貴重な品であることは理解していますが、もう少しお安くしていただけないでしょうか?私は真剣な買い手で、これを個人的なコレクションに加えたいんです。
I’m always happy to negotiate, especially for a passionate collector like yourself. What price did you have in mind?
交渉はいつでも喜んでお受けしますよ、特にあなたのような熱心なコレクターの方には。お値段はおいくらぐらいをお考えですか?
I was thinking $700 would be fair. I’ve been researching the market value of KPM Berlin pieces similar to this one, and that seems to be the average price range.
700ドルが妥当だと思います。これと同じようなKPMベルリンの作品の市場価値を調べてみたんですが、それが平均的な価格帯のようです。
Hmm, that’s a bit lower than I was hoping. How about we meet in the middle at $800?
うーん、思っていたより少し低いですね。中間の800ドルでどうですか?
That’s a bit higher than I was hoping, but I do love this piece. Would you be willing to go down to $750? And if you make me this good deal, I’ll tell all my friends that you gave me a great price and that you’re a wonderful place to buy from.
でも、この作品はとても気に入っているんです。750ドルまで下げてもらえませんか?もしこの値段で買ってくれるなら、友達にもこの値段で買ってくれたって言うわ。
Well, I can see how much you appreciate this piece. For a cash sale today, I can offer you $780. And I would certainly appreciate your recommendation.
そうですね、あなたがこの作品をどれほど評価しているかわかります。今日、現金で売るなら780ドルでいいですよ。そして、あなたの推薦に感謝します。
That’s very generous of you. I appreciate it. I’m so happy to be able to add this beautiful piece to my collection.
ご厚意に感謝します。この美しい作品を私のコレクションに加えることができてとても嬉しいです。
買い手は丁寧にKPMベルリンの磁器に感嘆の意を表し、希望価格を提示して交渉を始めました。店員はもっと高い値段で反論したが、あなたは調査を行い、自分たちの提案を正当化しました。
さらにあなたは、この店を友人に勧めるというポジティブなインセンティブを提供し、最終的に有利な取引を成立させました。この会話は、効果的なコミュニケーションとリサーチが値引き交渉の成功につながることを示しています。
交渉はスキルであり、業者との取引では、非常に賢く行動する必要があります。十分な準備を行い、商品の正確な市場価値を知っておくことが大切です。そうすれば、交渉している価格に確信が持てます。また、アンティークショップを訪れる前に、どのような割引があるのか調べておくと、販売店との交渉を有利に進めることができます。